霍克思(1923~2009年),英国汉学家、楚辞学专家、红学专家,是西方世界首部《红楼梦》英文全译本和迄今为止唯一一部《楚辞》英文全译本的译者。他还翻译出版了《杜诗初阶》、李贺《神弦曲》、韦庄《归国遥》等。通过翻译和研究中国文学作品,霍克思毕生致力于“使中国文学成为整个人类文化遗产的一部分”。
现在我们能见到的最早的《楚辞》注本是王逸的《楚辞章句》,本书《楚辞全译》即以《楚辞章句》为基础,注译了其全部作品,另外还增补了贾谊著名的《鵩鸟赋》《吊屈原赋》两篇辞作。本书译文,为了准确多采用直译;注释则择古今学者合理解释而从之 ...
在中国历史悠久而深厚的文化遗产中,古籍的价值不仅体现在其文学和历史地位,还折射出当时的社会、政治和人文环境 ...
1月26日晚,以“金蛇巳巳·盛世华光”为主题的湖北宜昌2025年新春灯会璀璨启幕。此次灯会汲取了屈赋中《九歌》诗篇精华,运用年轻时尚的表现手法,匠心打造故事性原创行浸式灯会,16组大型主题灯组、大面积树木亮化和氛围灯组相互辉映,形成13.4万平方米的 ...
仓廪丰盈,珍馐满堂,这是楚辞中向往的盛景,礼宴祭祀,钟鸣鼎食,先人对生活与精神的追求也成就了青铜文化的灿烂。从武王墩出土的一套九件束腰平底升鼎及搭配的八件铜方座簋、八件铜簠等,我们得以窥见先秦时期代表青铜礼制的最高等级是何等森严又富丽堂皇。
武王墩一号墓西室木俑。来源:安徽省考古所 武王墩墓出土的木俑首。来源:安徽省考古所 《楚辞》中有着对魂灵归宿的洒脱描写。不同于北方黄土高原上赳赳老秦的随葬陶俑,在江淮流域的杏花微雨中,最近发掘的武王墩楚墓中则出现了一批形制独特、姿态奇异且着装丰富的精致木俑,对照历史文献综合分析,可以确定墓主人身份为战国楚考烈王。这些具有浓郁楚国风格的人俑为我们讲述了屈子投江后楚风播散的浪漫传奇,也展示了楚人东迁后 ...
《楚辞》以其磅礴的气势和浪漫的风格,在古典文学中占据着独特地位。许多父母希望从《楚辞》中为男孩取一个名字,赋予孩子一种与生俱来的 ...