美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)向媒体表示,他1月20日宣誓就职后已经与中国国家主席习近平通过电话,但是并未透露两人通话的议题或其他细节。 此外,中国外交部发言人并未证实习近平在特朗普重返白宫后,已经与他通过话。
冷战期间创建美国国际开发署的约翰·F·肯尼迪总统(John F.Kennedy)将这个机构视为美国“强大的源泉”。美国可以通过它“施加影响维护自由”。卢比奥等共和党的国际主义者此前也都表达过类似的观点。
第三是帮助中国深化与非西方世界的交流。在过去的八年里,中国提出的“一带一路”倡议已成为全球最受欢迎的战略合作概念,中国与大多数“全球南方”国家的双边贸易年均增长超过10%。2024年中国外贸总额是2018年的1.44倍。然而,中国外贸相关数据中的对美 ...
U.S. President Donald Trump on Monday signed proclamations to raise tariffs on aluminum from 10 percent to 25 percent and ended duty-free quotas, exemptions and exclusions for steel and aluminum ...
WASHINGTON, Feb. 9 (Xinhua) -- U.S. President Donald Trump said on Sunday that he will announce new 25-percent tariffs on all steel and aluminum imports into the United States, with the official ...
"The key word I would give about the Trump administration is going to be 'Change' and how Trump takes the change will have a ...
Por Wang Xiaohui, editor jefe de China.org.cn. Tras el comienzo del Año Nuevo chino lunar, en este caso el Año de la Serpiente, el presidente de Estados Unidos, Donald Trump, firmó un decreto para imp ...
Em 1º de fevereiro, o presidente dos Estados Unidos, Donald Trump, assinou uma ordem executiva impondo uma tarifa adicional de 10% sobre produtos chineses, sob o pretexto de que a China estaria "compr ...
U.S. President Donald Trump has taken executive action to impose new tariffs on imports from China. Dan Steinbock, founder of Difference Group, noted that industrial production, technological ...
英国伦敦市经济与商业政策署前署长、中国人民大学重阳金融研究院高级研究员罗思义 (John Ross)做客“东西问·中外对话”时指出,美国对他国实施加征关税政策,背后反映出美国国际竞争力下降的现实。作为超级大国,美国需要通过贸易保护措施,维护本国利益。