Many foreign tourists visit Tiananmen Square on January 23, 2025 in Beijing. With the continuous expansion of visa-free ...
Renowned musician Gary Barlow explores South Africa, while sharing his passion for its vibrant culture, excellent cuisine and his love of wine.
这使得春节不仅仅是一场庆祝活动,更促进了不同背景的人们之间的文化交流和经验共享。 美国“The Pinnacle Gazette”网站报道截图 美国《旅行与旅游世界》(Travel And Tour ...
The passenger flow during the holiday was up 11 percent over the same period last year. Since the start of the Spring Festival travel rush on Jan 14, Nanning checkpoint has consistently experienced ...
申遗成功后的首个春节吸引着世界目光,“圈粉”无数外国游客来到中国过大年。连日来,多家外媒也关注到这一现象,并试图探寻背后的深层原因。 美国“The Pinnacle Gazette”网站报道指出,随着春节的来临,中国已成为一个充满活力的中心。今年的春节庆祝活动不仅吸引了当地人,也吸引着众多渴望沉浸在中国文化丰富内涵中的国际游客。
From groups of young women posing in front of Cinderella's castle at Shanghai Disneyland to families visiting the festive markets, South Koreans are taking advantage of China's visa-free policy that ...
你敢信吗?中国背面的一个小国,不仅过春节,还把春节作为法定节假日! 你没看错!这个面积和“江西省“一样大,人口和“三亚市”一样多的国家——苏里南,南美洲最小的国家,曾被《孤独星球》誉为“地球上最值得跨年的国家”! Het Chinees ...
10年时间,解锁六门语言,就职于全球500强,工作走过五大洲;后放弃高薪,裸辞进修香港大学研究生;并在此期间荣获“2024年度福布斯环球联盟国际化领军人物”;本身还是个拥有50w粉丝的小网红。
Modern life makes us tired, right? But research from societies in Africa and South America suggests people in the ancient ...
最近几天,无论是赛博世界还是现实世界,都正在上演“有朋自远方来”。 一边是,为TikTok可能被禁感到担忧的洋抖难民,疯狂在小红书发帖“say hi”;另一边是,涌入上海过周末的韩国游客,挤满了大街小巷。两者线上线下交相呼应,构成了网友们口中“美国人在小红书,韩国人在上海”的热闹景象。 借着这波流量,身处上海的英文导游Daniel,立马发布了一条小红书。内容是两个外国游客在上海骑行的旅游视频,搭配 ...