在卸任美国国务卿前,布林肯在最后一场官方记者会上,因其加沙政策遭到指责。为此,本人以夸张和讽刺的语气模仿美国总统拜登与国务卿布林肯之间的对话,来探讨国际政治局势:拜登:哈啰,布林肯,你刚刚打电话给我吗?我正在午睡。你知道不应该在那个时间打扰我。下次别这么做,好吗?布林肯:抱歉,老大。我刚刚在记者会上有点狼狈,想要提醒你一下。拜登:提醒我?什么事!布林肯:嗯,有些记者说,您和我的“政治遗产”就是种族 ...
To “tell a yarn” means to tell a story, especially a long and tall one, one that is exaggerated, one that is imagined or at any rate one that is not entirely true. That’s the idea being conveyed in ...
重返白宫首日,特朗普便迫不及待地发布了一系列行政命令,其中之一就是退出世界卫生组织——这也是美国不到5年内第二次退出世卫组织了。很多专家担心,这次“退群”可能会让美国数十年来在抗击艾滋病、疟疾和结核病等领域取得的成果付诸东流。
当选总统唐纳德·特朗普雄心勃勃地要重振美国经济,并且他获得了强大的民意支持可以推出新政策。然而,当我们认识到所谓的“灾难”实际上是一笔可观的宏观经济遗产时,温斯顿·丘吉尔那句被广泛引用的格言——政客“永远不要浪费每一次危机”——就变成了一个存在风险的 ...
周三,拜登总统警告,美国正在出现由超级富豪组成的“寡头政治”。在向全国发表告别演讲时,他对不受制约的权力敲响了警钟。几天后,他将把总统职位移交给一个他所鄙视的人。 在椭圆形办公室发表的讲话中,拜登表达了对“权力危险集中”的担忧,并 ...